Recital - 20 augusti 2024

Modern klassisk musik av
amerikanska kompositör/
trombonist Don Bowyer

(English version here)


Fri Entré!

20 augusti 2024
kl 19:00


Equmeniakyrkan Östhammar
(Svarvaregatan 6)


Konsertprogrammet

Alla kompositioner av Don Bowyer (f. 1958)


Lockdown Miniatyrer (utvalda satser)

13-26 januari 2021
(Enbart trombon)
Anteckningar, texter och översättningar


One-Man Sideshow

19 november 2023
(Trombon med hi-hat cymbaler)
Anteckningar


Two Sonnets

15 oktober 2020
(Trombon med Shakespearesonetter)
Anteckningar, texter och översättningar


Improvisatory Images

16 oktober 2020
(Trombon med publik deltagande)
Anteckningar


Trombone Rhymes

18 mars 2020
(Trombon med publik deltagande)
Anteckningar, texter och översättningar


Svenska Jordgubbar

19 augusti 2024
(Trombon med tre trumpeter – världspremiär)
Magnus Bohlin, Therese Bohlin, och Cecilia Berg trumpeter
Anteckningar



Anteckningar, texter och översättningar


Lockdown Miniatyrer [retur]

Under den tredje Covid-19-lockdown i Kuala Lumpur-regionen i Malaysia åtog sig Don Bowyer att komponera en ny Lockdown-miniatyr varje dag i fjorton dagar (13-26 januari 2021), och sedan utföra den varje kväll i ett FaceBook Live-streamingevenemang som heter Rooftop Trombon i en ålder av Covid-19.

Varje miniatyr är mindre än två minuter lång.

English Text - Lockdown Miniature, #3, "In the Lockdown," by Don Bowyer

You know downtown is a ghost town in the lockdown.
There's no Motown playin' uptown in the lockdown.
So pipe down and cool down in the lockdown.
In the lockdown! Lockdown! Lockdown!

Feelin' run down gonna lie down in the lockdown.
Leave your meltdown on the playground in the lockdown.
So settle down no ball gown in the lockdown.
In the lockdown! Lockdown! Lockdown!

Swedish Text - Lockdown Miniatyr, #3, "In the Lockdown," by Don Bowyer

Du vet att centrum är en spökstad i nedstängningen.
Det finns ingen Motown som spelar uptown i nedstängningen.
Så rör ner och kyl ner i nedstängningen.
I nedstängningen! Nedstängningen! Nedstängningen!

Känner att jag ska lägga mig i nedstängningen.
Lämna din härdsmälta på lekplatsen i nedstängningen.
Så slå dig ner ingen balklänning i nedstängningen.
I nedstängningen! Nedstängningen! Nedstängningen!

English Text - Lockdown Miniature, #13, "A Red, Red Rose," by Robert Burns

O my Luve's like a red, red rose
That’s newly sprung in June;
O my Luve's like the melodie
That’s sweetly play'd in tune.

As fair art thou, my bonnie lass,
So deep in luve am I:
And I will luve thee still, my dear,
Till a’ the seas gang dry:

Till a’ the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi’ the sun:
I will luve thee still, my dear,
While the sands o’ life shall run.

And fare thee well, my only Luve
And fare thee well, a while!
And I will come again, my Luve,
Tho' 'twere ten thousand mile!

Svenska Text - Lockdown Miniatyr, #13, "A Red, Red Rose," av Robert Burns

Å, min kärlek är en röd ros
som blommat i juni;
Å, min kärlek är melodin
i ljuvlig harmoni.

Du sköna, du, min hjärtans kär,
förälskad är jag djupt:
Jag skall dig älska, kära du,
tills havet torkar ut:

Tills havet torkar, kära du,
stenar smältande i ljus,
skall jag älska dig, ja, dig,
under livets gång och grus.

Farväl, min enda kärlek, du,
ett tag, en god stund till!
Jag återkommer, kära du,
fast tio tusen mil!

[retur]


One-Man Sideshow [retur]

Denna komposition, i fyra korta satser (5 minuter totalt), är för trombon och hi-hat - spelad av en spelare. Hi-hatten spelas mest med pedalen, men ibland med fingrarna.

Den första satsen kombinerar kromatiska mönster, förminskade skalor och bluesslicks. Hi-hatten lägger till kickar och färg.

Den andra satsen är en bluesprogression som svänger, med backbeats på hi-hatten.

Den tredje satsen försöker dölja tonalitet genom användning av kromatik. Det bör spelas väldigt fritt (rubato), med hi-hatten igen som lägger till färg.

Endast en minut lång, den sista satsen behandlar en melodi i fyra takter som ett tema och variationer som påminner om Arthur Pryors solon från tidigt 1900-tal.

[retur]


Two Sonnets [retur]

Detta är en uppsättning av två sonetter av William Shakespeare för solotrombon. Utövaren reciterar sonetter, samtidigt som han ger musikalisk "kommentar" mellan stroferna. Detta ger den icke-sjungande trombonisten en möjlighet att uttrycka skönheten i poesi samtidigt som han använder instrumentet för att kommentera versen.

Verket skapades som en del av kompositörens Rooftop Trombone v2.0-serie under den andra lockdownen i Malaysia på grund av Covid-19-pandemin. Sonetterna handlar om åldrande (#65) och längtan (#97), två ämnen som ofta var kompositörens sinne under pandemin.

I Sonnet 65 funderar poeten på åldrande och sin egen dödlighet. Tiden förfaller till och med stenar och portar av stål – vilket hopp har poeten för att stå emot makten? På de två sista raderna undrar han om han kanske överlever genom sitt "svarta bläck". Detsamma undrar kompositören.

I Sonnet 97 uttrycker poeten en längtan efter en frånvarande älskare: "Hur lik en vinter har min frånvaro varit från dig..." Kompositören tillbringade mycket av pandemin åtskild från sin älskade. "...du borta, själva fåglarna är stumma..."

English Text - Sonnet 65

Since brass, nor stone, nor earth, nor boundless sea,
But sad mortality o'er-sways their power,
How with this rage shall beauty hold a plea,
Whose action is no stronger than a flower?

O, how shall summer's honey breath hold out
Against the wreckful siege of battering days,
When rocks impregnable are not so stout,
Nor gates of steel so strong, but Time decays?

O fearful meditation! where, alack,
Shall Time's best jewel from Time's chest lie hid?
Or what strong hand can hold his swift foot back?
Or who his spoil of beauty can forbid?

O, none, unless this miracle have might,
That in black ink my love may still shine bright.

Svenska Text - Sonett 65

När brons, sten, jord, ja, hafvet utan botten
Ej mäkta fly för dödlighetens lott,
Hur skall det sköna undgå då den lotten,
Som mera kraft ej än en blomma fått?

O, hur skall sommarns alf ej känna vånda
Vid tidens hugg, som drabba år på år,
När sjelfva klippans väggar icke stånda,
Ej port af jern mot slag, som tiden slår?

O, fruktansvärda tanke! Hvem skall värna
All tids klenod från att bli tidens slaf?
Hvem skall med makt emot dess snabbhet spjerna?
Hvem hindra skönhet från förfall och graf?

Ack intet! Blott det undret uppenbarligt,
Att i svart bläck din bild skall skina klarligt.

English Text - Sonnet 97

How like a winter hath my absence been
From thee, the pleasure of the fleeting year!
What freezings have I felt, what dark days seen!
What old December's bareness everywhere!

And yet this time removed was summer's time,
The teeming autumn, big with rich increase,
Bearing the wanton burden of the prime,
Like widow'd wombs after their lords' decease:

Yet this abundant issue seem'd to me
But hope of orphans and unfather'd fruit;
For summer and his pleasures wait on thee,
And, thou away, the very birds are mute;

Or, if they sing, 'tis with so dull a cheer
That leaves look pale, dreading the winter's near.

Svenska Text - Sonnet 97

Hur vinterlikt har lifvet ej sig tett
Uti skilsmessans dar, du årets klarhet!
Hvad köld jag känt, hvad mörka dar jag sett,
Och öfver allt Decemberfrost och barhet!

Dock var det sommar och blef sedan höst.
Fruktsamma tiden, rik på skörd och gröda,
Som vårens foster bar under sitt bröst,
Lik enkan, som, när mannen dött, skall föda.

Men allt det öfverflödet syntes mig
Som faderlösas tro, i dunst förgången,
Ty sommarn och dess fröjd bero på dig,
Och när du saknas, tiger fogelsången;

Men ljuder den, då klingar det så matt,
Att lunden vissnar, rädd för vinterns natt.

[retur]


Improvisatory Images [retur]

Denna komposition är helt improviserad. Artisten improviserar en "kommentar" till en serie om tio bilder som visas i ett PowerPoint-bildspel. Utövaren kommer inte att ha sett bilderna före föreställningen. Varje bild flyttas fram automatiskt efter 20 sekunder. Artisten förväntas svara på varje ny bild genom att förändra den pågående improvisationen på antingen subtila eller dramatiska sätt.

Före föreställningen uppmanas publiken att skicka in bilder som ska användas i verket. Från dessa bidrag väljer en algoritm inbyggd i den medföljande PowerPoint-filen slumpmässigt ut och laddar tio bilder.

Verket skapades som en del av min Rooftop Trombone v2.0-serie under den andra lockdownen i Malaysia på grund av Covid-19-pandemin.

Improvisatorisk poesi är ett följeslag som involverar poesi som skickas in och läses av publiken.

[retur]


Trombone Rhymes [retur]

Texterna till dessa sex sånger är fåniga, rimmade verser lämpliga för barn, ursprungligen komponerade för sopran och piano. Denna anpassning för solotrombon och publikdeltagande använder samma texter med ny musik. I varje låt spelar solisten trombon och reciterar sedan en rad av texten som upprepas av publiken en eller flera gånger. Efter ytterligare trombonspel fullbordar solisten versen.

Originalsångerna för sopran och piano har även arrangerats för unison barnkör (eller solosopran) och kammarorkester och för SATB-kör.

English Text - Merle the Squirrel

The Earl of Byrl was a Squirrel named Merle
Who had a bushy tail that would not curl.

He did not care his tail was just a lump of hair
Until...

Svenska Text - Ekorren Merle

Jarlen av Byrl var en ekorre som hette Merle
Som hade en buskig svans som inte kunde krulla.

Han brydde sig inte om hans svans var bara en hårklump
Tills...

English Text - Tony the Pony

The accent of Tony the Pony was phony
And everyone knew it but Joanie,

Who thought it was sweet when he said:
"Would you care for a bite to eat?"
But he onlyever fed her...

Svenska Text - Ponnyn Tony

Tony ponnyns accent var falsk
Och alla visste det utom Joanie,

Som tyckte det var sött när han sa:
"Vill du har en bit att äta?""
Men han matade bara henne...

English Text - A Monkey in the Zoo

A monkey in the zoo, by the name of Bobbie Sue,
Had an uncle of one hundred and two.

She asked him, “Does it hurt?”
“To be older than dirt?”
"And to be..."

Svenska Text - En Apa i Djurparken

En apa i djurparken, vid namn Bobbie Sue,
Hade en farbror på hundra och två.

Hon frågade honom: "Gör det ont?"
"Att vara äldre än smuts?"
"Och att vara..."

English Text - Donna the Iguana

Donna the iguana said that she was gonna
Get some sun and fun in Tiajuana.

But when she missed her flight,
In the middle of the night,
She knew she’d have to wait...

Svenska Text - Leguanen Donna

Donna leguanen sa att hon skulle
Få lite sol och kul i Tijuana.

Men när hon missade sitt flyg,
Mitt i natten,
Hon visste att hon skulle behöva vänta...

English Text - Laura Belle, the Gazelle

Laura Bell the gazelle wasn’t feeling very well
When she heard what her friend had to tell.

“You know, I’ve been tryin’,”
Said Ryan the lion...

Svenska Text - Gasellen Laura Bell

Gazellen Laura Bell mådde inte så bra
När hon hörde vad hennes vän hade att berätta.

"Du vet, jag har försökt,"
Sade lejonet Ryan...

English Text - Claire the Bear

Claire the bear went up the stair
To look for something that she could wear.

But she found nothing clean,
And later was seen...

Svenska Text - Björnen Claire

Björnen Claire gick upp för trappan
Att leta efter något som hon kunde ha på sig.

Men hon hittade inget rent,
Och senare sågs...

[retur]


Svenska Jordgubbar [retur]

Detta korta kammarverk för tre trumpeter och en trombon var ett sent tillägg till detta skäl. Efter att ha kommit till Sverige förra månaden bestämde jag mig för att jag skulle vilja ha med några av mina Östhammars favorittrumpetare i finalen. Det finns enstaka inslag av tonalitet, men verket bygger främst på parallella förminskade och förstärkta ackord.

[retur]


Contact

Don Bowyer
Send Email

Dolphin Don's Music School